ヒラソルギャラリー

プロフィール

Author:ヒラソル(スペイン語でヒマワリの意味)

スペインマドリッドから西へ200キロ、学生都市サラマンカに住むヒラソルです。
なんとなぁく過ごしていた毎日を、「これはいかん!」と改善すべく、ブログに目覚めました。
はたしてどれだけ続くやら・・・。

カレンダー

07 | 2008/08 | 09
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

最近のエントリー

最近のコメント

カテゴリー

月別アーカイブ

私がよく閲覧するブログ

BLOG RANKING

下記2つのブログランキングに参加しています。 それぞれポチッとクリックお願いしまぁ〜す♪

 

これから海外で生活!
お役立ちサイト


★☆★海外用電化製品★☆★

■海外電気倶楽部

日本人には欠かせない炊飯ジャーなど、海外で使用可能な調理器具のほか電子辞書などのトラベル用品も満載。
海外発送は対応してないので、出発前にぜひ購入を。
留学や海外赴任の予定があるなら、必見です!





★☆★海外携帯電話★☆★

■STF海外携帯専門店

海外長期滞在には現地の携帯は必要不可欠!
現地での購入が不安な方は日本で事前に購入してしまっては?携帯本体はもちろん、世界各国のSIMカード(ICチップ)も購入可能です。サポートも充実してます。





★☆★国際電話★☆★

■Skype(スカイプ)

スカイプを搭載したパソコン同士なら、世界中ドコでも通話・チャット・ビデオ通話が無料!
しかも普通の電話や携帯電話へも世界中に市内通話料金並みの安さで通話が可能。 遠く離れたあの人との会話はもちろんスカイプで♪
(料金例:
  スペイン→日本の一般電話 約3円/分
  スペイン→日本の携帯電話 約20円/分)




★☆★トラベルグッズ★☆★

■ギフトランド

海外旅行には欠かせない便利なトラベルグッズが豊富。もちろん海外旅行用電気製品も取り扱いあり。出発前に要チェック!





★☆★スーツケース★☆★

■Samsonite(サムソナイト)

スーツケースと言えば、サムソナイト! コチラ↓のHPではオンラインでスーツケースが買えます。素材やデザインなど豊富で品揃え充実!





★☆★クレジットカード★☆★

■シティカード

海外旅行・留学・赴任には欠かせません。
カードといえば世界中で使えるシティカード。豊富なラインナップからアナタにピッタリの一枚をオンラインで申し込みが可能!日本出発前に余裕を持ってお申し込みを!




★☆★ネットバンク★☆★

■イーバンク銀行

海外から日本の通販やネットショップを利用するならネットバンキングが便利。「クレジットカードの番号を入力するのはちょっと不安」という方には最適です。
イーバンク銀行なら口座維持手数料が無料で、振り込み手数料も安いので使いやすいです。
海外からは申込みが出来ないので、日本を出る前の口座開設をおススメします。





★☆★留学関連★☆★

■e−留学ガイド

留学したい国や目的に合わせて、留学斡旋会社を一発検索。そのうえ、まとめて各社に資料請求も可能!
留学情報も満載です。





★☆★海外旅行・留学保険★☆★

■AIU保険

海外留学が決まったらまずは無料の資料請求!オンライン契約も可能です。
AIUの海外保険・留学・ワーホリ・駐在保険





それぞれのサイトの詳細はコチラで詳しく説明しています。

お小遣い


翻訳で在宅のお仕事情報満載!
インターネットさえあれば世界中どこにいてもできる仕事、それが翻訳。語学に自信のある方は、挑戦してみては?



アフィリエイトでお小遣い稼ぎ!
私が利用してるのはこのA8.net。成功報酬がなかなか良いので満足してます。 もしアナタもブログを持ってたら利用価値アリですよ〜!!



私もやってます、ちょびリッチ!
小さなことからコツコツと。
懸賞・小遣い ちょびリッチ

AREA LIBRE





「Café de Ari」に関する記事をお探しの方はコチラ →    

サラマンカのホテルは → コチラ

♪海外在住者必見のオンラインショップのリンク集です♪
 ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓
☆海外発送可!日本のオンラインショップ 
☆日本の家族や友人にお祝いを
☆これから海外で生活!お役立ちサイト 

Google
 



M-Clan

お久しぶりです、こんにちは〜。

普段あんまりテレビやラジオの音楽番組を観たり聞いたりしないので
いわゆる“流行り”の曲やアーティストは知らないんだけど、
私がスペインで一番好きなのは
M−Clan(エメ クラン)というロックグループ。

mclan.jpg


今日はこのグループの紹介。

M−Clanはボーカルのカルロスを筆頭にしたロックグループで
1992年にムルシア県で発足。
当初はコウモリを意味するMurcielagos(ムルシエラゴス)をもじって
Murcialagos(ムルシアラゴス)というバンド名だったけど、
翌年に新メンバー加入と同時にM−Clanに改名したそうな。

つまりM−Clanの“M”は故郷のムルシアから来てるんですね〜。
ちなみにClanとは、一族とかいう意味。

写真で見て分かるとおり、やたらメンバー全員おじさんクサイんだけど
いい歌歌ってんのよね〜。

特にボーカルのカルロス(写真中央)は、具志堅さんもびっくりのアフロヘアーなんだけど
独特なあのハスキーボイスがロックにピッタリ!


M−Clanは、私が2001年に初めてスペイン留学に来た際に
当時バルやカフェ、ディスコなど至る所で「Carolina(カロリーナ)」
という曲が流れてて、歌詞の意味がまだ良く分からなかった私は

「カロリーナっていう名前の女の子に捧げる曲かなぁ」

なんて思い、耳に残るメロディーと「カロリーナ」と繰り返される曲調が
とっても気に入り、大ファンに

ところが後で歌詞の意味が分かるようになってビックリ。

・・・・・ドラック中毒の歌でした


まぁ、それはともかく他にたくさんカッコいい歌を歌ってるので
それ以降、アルバム全部そろえてます。
さすがにロックだけあって歌詞のテーマも豊富でおもしろいです。


どんな人たち?
という方のために、youtubeから2年前のヒット曲をどうぞ。
その頃スペインにいた人なら、たぶんどこかで聞いてるはず。
Oigo Musica(音楽が聞こえる)という曲です。



2月26日には待望の新アルバム
"Memorias de un espantapajaros"(あるカカシの思い出)
が出るそうなので
楽しみで〜す



でもっておまけでもう一曲。
(あくまで私個人の好みなので興味ない方はスルーしちゃってください♪)

これはM−Clanのなかで一番のお気に入りの曲。
「Souvenir(お土産)」というタイトルです。
ロックっぽくなくミディアムテンポの曲なんだけど詩が可愛いのさ。

地球に観光旅行に来ていたとある宇宙人が、
翌日自分の星に帰るにあたって荷造りをしていて、
地球で知り合ったとある女の子とはもうお別れ。
自分が訪れた土地のことをしたためた日記を土産にし
これを見るたびに、君を思い出すのさ〜♪

っていう曲です。

いろんな地名も出てくるんだけど、サラマンカには立ち寄らなかったようだ
この宇宙人は。。。。

スペイン語初心者でも分かりやすいように、歌詞の字幕付でどうぞ。




ブログランキング参加中!
クリックお願いしま〜す


 

海外発送可!オンラインショップでは
海外発送が可能な日本のオンラインショップを紹介しています。
海外在住の皆さんもラクラク通販生活♪

Mecanoが見た日本

みなさんMecano(メカノ)ってご存知ですか?

Mecanoは80年代にスペインで一世を風靡したポップグループで
その活動はスペインのみならず南米やヨーロッパ諸国でも
たくさん売り上げがあるんです。

グループははボーカルのアナ
ギター・キーボード・コーラスなどを担当するカノ兄弟
によるまさにドリカム編成。(西川がいた頃ののドリカムってことね)

実はこのMecano、

日本をテーマにした歌を歌ってたんです。
タイトルはズバリ「Japón」(日本)です。

この曲は1984年に発売された「Ya viene el sol」というアルバムに
収録されており、外国から見た日本のイメージそのままを歌ってます。

まずはこの曲のビデオクリップをYou tubeの映像でご覧あれ。
驚いたことにちゃんと日本でロケしてます。
画質と音が悪いのはご勘弁ください。



いかにもっ
っていう内容ですよね〜。
さすがに上半身裸に防具を付けて剣道はどうかと思いますが。。。

工場でせっせと働くシーンとかラッシュアワーのシーンとか
学ラン着て歌ってるとか、
日本=勤勉のイメージなんでしょうね。
まぁ、確かにスペイン人と比べると一般的に日本人のほうが良く働く、
というか、働きすぎですが。。。

参考までに歌詞を対訳付きで載せておきます。

(Te levantas y al tranvia)     (起きたらすぐ電車へ)
(Tu vas mirando la via)       (線路を眺めながら進む)
Un dos, un dos            イチ ニィ、イチ ニィ
(Sigue el ritmo de la vida)     (人生のリズムに乗れ)
(Las palancas y los humos)    (操作レバーや煙)
(Los motores mueven el mundo) (エンジンが世界を動かしている)
Un dos, un dos.            イチ ニィ、イチ ニィ
(Sigue el ritmo de la vida)     (人生のリズムに乗れ)

Entre miles de tornillos       数千というネジ埋もれて
Viven en Japón,            彼らは日本に住んでいる
Son mas de un billón         彼らは1億人以上
Donde sale el Sol.          太陽が昇る場所で
No son rubios, no son altos,    彼らは金髪でもなく、背も高くない
Son tipo reloj.             彼らは時計のような人間だ
En un metro hay dos         地下鉄には2つある
Donde sale el Sol.          太陽が昇る場所が

(Oye la sirena para la comida)   昼食のチャイムだ
(Oye la sirena para la salida)    終業のチャイムだ
Un dos, un dos             イチ ニィ、イチ ニィ
(Sigue el ritmo de la vida)     (人生のリズムに乗れ)
(Sube, baja, sueña, vive)      (上へ、下へ、寝ろ、起きろ)
(Todo el mundo te sonrie)     (皆が君に微笑む)
Un dos, un dos            イチ ニィ、イチ ニィ
(Sigue el ritmo de la vida)     (人生のリズムに乗れ)

Entre miles de tornillos      数千というネジ埋もれて
Viven en Japón,           彼らは日本に住んでいる
Son mas de un billón        彼らは1億人以上
Donde sale el Sol.          太陽が昇る場所で
No son rubios, no son altos,   彼らは金髪でもなく、背も高くない
Son tipo reloj.            彼らは時計のような人間だ
En un metro hay dos        地下鉄には2つある
Donde sale el Sol.          太陽が昇る場所が

Unos dicen que son fieles al emperador. 彼らは天皇に忠誠だと言うヤツもいれば
Otros dicen que son fieles al ordenador. 彼らはパソコンに忠誠だというヤツらもいる


いかがでしたか?
時間に正確にロボットのごとくひたすら働く日本人!
ってのを表現してますよね。

でもサビの最後の
En un metro hay dos Donde sale el Sol
の部分がどういうことを言いたいのかいまいち良く分からないんですよね〜。
「地下鉄には太陽が昇る場所が2つある」ってどういうことなんでしょう?
何かの比喩ですかね〜?

直訳してしまいましたが、どなたかわかる方いたら教えてくださいな〜。


オモシロビデオを発見した私に一票を!
ブログランキング参加中です。

 ← コチラをクリック!
 ← ついでにこっちも!


【追記】
いまいち訳が不明だった箇所ですが、
正しい訳が判明しました。

※訂正前
En un metro hay dos        地下鉄には2つある
Donde sale el Sol.          太陽が昇る場所が
   ↓
※訂正後
En un metro hay dos        1メートルあたり二人いる
Donde sale el Sol.          太陽が昇る場所(日本)には

“1(平方)メートルあたり二人いる”というのは
つまり人口密度が高いって事の比喩。それだけたくさんの人がいるということです。

そんなわけで、正しい訳を教えてくださったひろじゅんさん、
ありがとうございました〜☆


海外発送可!オンラインショップでは
海外発送が可能な日本のオンラインショップを紹介しています。
海外在住の皆さんもラクラク通販生活♪

ビスバル渋谷に出現?!

最近ネットのニュースで知りましたが、スペインのポップ歌手ダビッド・ビスバルの曲を我らが郷ひろみがカバーしたらしいですね。

boom2.jpg


プローモンションでHiromiと渋谷で歌ったらしいです。

オーディション番組出身のビスバルはいまやスペイン国内だけじゃなくて、アメリカ進出までしちゃってるんだけど、まさか日本にも進出するとは・・・。


いやぁ、びっくり


原曲もカバー曲のほうもどんなものか聴いてみたくなったのでネットで探してみました。

Hiromi GoのほうはオフィシャルウェブサイトでPVが観られます。
ウェブサイト
ちょっとヘンな踊りじゃないですか?例のジャケットプレイを期待してたんですが、ジャケットプレイはなかったような。
それと、サビの歌詞で「ピカ ブン ブン ブン!」ってのがあるんですけど、「ピカ」っていったい???
まあ、ノリが勝負の歌なので、あまり突っ込まないことにしましょう。


日本にお住まいのみなさんで、ビスバルって?という方にはコチラ。
ビスバルの公式ホームページです。
もちろんビスバルの日本進出のことが記事になってました。

さらにさらに、大サービス!
原曲がどんなものか聞きたい方にはコチラ!
ビスバルの「Oye el boom」のビデオクリップです。



このビデオもどうかと思いますが・・・。
さすがラテン系です。

果たして、Gold Finger 99 以来のヒットになるんでしょうか。
今後が気になります。

そういえば、スペインではこの「ビスバルが日本進出した」ていう話は聞いてないなぁ。私が気づいてないだけか?


ダビッド・ビスバル〜太陽の季節<初回限定特別価格盤>
好評発売中!




郷ひろみ Boom Boom Boom
もちろんこっちも!

:ヨーロッパ:スペイン:サラマンカ:カフェ:パエリヤ:フラメンコ:留学